Na první pohled se slova "patient" a "tolerant" mohou zdát podobná, ale ve skutečnosti mají odlišné významy. "Patient" se týká schopnosti čekat klidně a bez ztráty trpělivosti, zatímco "tolerant" se zaměřuje na ochotu akceptovat něco nebo někoho, i když s tím nesouhlasíme. Jde o jemný, ale důležitý rozdíl, který je třeba pochopit pro správné používání těchto slov v angličtině.
"Patient" popisuje trpělivost, vytrvalost a schopnost čekat na něco nebo někoho bez frustrace. Například:
English: He was patient with his slow-learning students.
Czech: Byl trpělivý se svými pomalu se učícími studenty.
English: I need to be patient; the results won't be ready for a few days.
Czech: Musím být trpělivý; výsledky nebudou hotové ještě několik dní.
"Tolerant," na druhou stranu, se vztahuje k ochotě akceptovat rozdíly, názory nebo chování jiných lidí, i když s nimi plně nesouhlasíme. Nejde o trpělivost při čekání, ale o akceptování situace nebo jednání. Příklady:
English: She's tolerant of other people's beliefs, even if they differ from her own.
Czech: Je tolerantní k přesvědčení jiných lidí, i když se liší od jejích vlastních.
English: He's surprisingly tolerant of his noisy neighbours.
Czech: Je překvapivě tolerantní ke svým hlučným sousedům.
Všimněte si, že v prvním případě se jedná o trpělivost při výuce studentů, ve druhém o čekání na výsledky. V příkladech s "tolerant" se zaměřujeme na akceptování různých náboženských přesvědčení a hlučných sousedů. Rozdíl je v tom, co dané slovo popisuje – schopnost čekat (patient) versus ochota akceptovat (tolerant).
Happy learning!