Persuade vs. Convince: Jaký je mezi nimi rozdíl?

Anglická slovíčka "persuade" a "convince" se na první pohled zdají být podobná, ale ve skutečnosti mají jemně odlišné významy. "Persuade" znamená přesvědčit někoho, aby udělal něco, co chceme, často tím, že ovlivníme jeho city nebo názory. "Convince" naopak znamená přesvědčit někoho o pravdě nebo správnosti něčeho, zaměřuje se spíše na rozum a logiku.

Zkusme si to ukázat na příkladech:

  • Persuade:

    • Anglicky: "I persuaded him to go to the party."
    • Česky: "Přesvědčil jsem ho, aby šel na párty." (Zaměřuje se na to, že jsem ho přesvědčil, aby udělal něco.)
  • Convince:

    • Anglicky: "I convinced her that the Earth is round."
    • Česky: "Přesvědčil jsem ji, že Země je kulatá." (Zaměřuje se na to, že jsem ji přesvědčil o pravdě.)

Další příklady:

  • Persuade: "The salesman persuaded me to buy a new phone." (Prodavač mě přesvědčil, abych si koupil nový telefon.)
  • Convince: "The evidence convinced the jury of his guilt." (Důkazy přesvědčily porotu o jeho vině.)

Všimněte si, že u "persuade" často jde o nějakou akci, kterou chceme, aby druhá osoba provedla, zatímco u "convince" jde o přijetí určitého názoru nebo faktu.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations