Rozdíl mezi "please" a "satisfy": Průvodce pro teenagery

Slova "please" a "satisfy" v angličtině sice mohou v určitých kontextech vyjadřovat zdvořilost nebo spokojenost, ale jejich významy a použití se liší. "Please" je zdvořilostní slovo, které používáme, když o něco žádáme. Například: "Could you please pass me the salt?" (Mohl byste mi, prosím, podat sůl?). "Satisfy" naproti tomu znamená uspokojit, naplnit nebo vyhovět něčí potřebě či požadavku. "The meal satisfied my hunger." (Jídlo mi zahnalo hlad.)

Zásadní rozdíl spočívá v tom, že "please" je o zdvořilosti při žádosti, zatímco "satisfy" vyjadřuje výsledek, tedy uspokojení. "Please" se používá před žádostí, abychom ji formulovali slušně: "Please, can I have some water?" (Prosím, můžu dostat trochu vody?). V češtině ho můžeme vyjádřit slovy "prosím", "prosímtě", "můžeš, prosím" apod. "Satisfy" se používá k popisu stavu uspokojení po naplnění potřeby, ať už fyzické (jídlo, pití) nebo psychické (úspěch, uznání). "The teacher was satisfied with the student's progress." (Učitel byl spokojen s pokrokem studenta.) V češtině ho můžeme vyjádřit slovy "uspokojit", "zasytit", "naplnit", "vyhovět" apod.

Pojďme si ukázat další příklady. "I'm satisfied with the results." (Jsem spokojený/á s výsledky). "Your answer satisfies my curiosity." (Tvoje odpověď uspokojuje mou zvědavost). Pamatujte, "please" se používá při žádosti a "satisfy" vyjadřuje uspokojení. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations