Anglická slova "real" a "actual" se často pletou, protože obá znamenají "skutečný" nebo "opravdový". Nicméně existují jemné nuance, které je rozlišují. "Real" se vztahuje k něčemu, co je skutečně existující a ne fiktivní, zat́imco "actual" se zaměřuje na to, co je skutečně pravdivé nebo se skutečně stalo v protikladu k něčemu teoretickému nebo očekavánému.
Zkusme si to na příkladech:
Další příklad: "The real reason for the accident remains unclear." (Skutečný důvod nehody zustavá nejasný.) Zde se "real" používá k zdůraznění, že hledáme to skutečné vysvětlení, na rozdíl od spekulací.
Rozdíl je tedy v kontextu a v tom, co chceme zdůraznit. "Real" poukazuje na samotnou existenci a autenticitu něčeho, zat́imco "actual" podtrhuje shodu se skutečností v protikladu k něčemu jinému.
Happy learning!