Reason vs. Cause: Rozdíl mezi dvěma anglickými slovíčky

Anglická slova "reason" a "cause" se často zaměňují, ale mají mezi sebou důležitý rozdíl. "Cause" označuje něco, co přímo způsobuje něco jiného – je to příčina, událost, která vede k následku. "Reason" naopak vysvětluje proč se něco stalo, je to vysvětlení, zdůvodnění, důvod. Je to spíš o motivaci nebo logickém zdůvodnění.

Například:

  • Cause: The cause of the fire was a faulty electrical wire. (Příčinou požáru byl vadný elektrický kabel.)
  • Reason: The reason he was late was because of heavy traffic. (Důvod, proč zpozdil, byl hustá doprava.)

Vidíte rozdíl? Požár byl způsoben vadným kabelem (cause = příčina), zatímco zpoždění bylo zdůvodněno hustou dopravou (reason = důvod).

Další příklady:

  • Cause: The heavy rain caused the flooding. (Silný déšť způsobil záplavy.)

  • Reason: She gave up her job for personal reasons. (Vzala si z práce z osobních důvodů.)

  • Cause: A sudden illness was the cause of his absence. (Náhlá nemoc byla příčinou jeho nepřítomnosti.)

  • Reason: His reason for leaving was that he wanted to travel. (Jeho důvod k odchodu byl, že chtěl cestovat.)

Snažte se rozlišovat mezi těmito dvěma slovy v kontextu věty, abyste lépe porozuměli anglickému jazyku. Zaměřte se na to, jestli jde o něco, co událost způsobilo, nebo zdůvodnilo.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations