Slova "remarkable" a "extraordinary" se v cestine casto prekladaji jako "pozoruhodný" nebo "mimořádný," coz muze byt trochu matouci. Hlavni rozdil spociva v intenzite a v druhu pozoruhodnosti. "Remarkable" popisuje neco, co je hodne pozoruhodné, co si zaslouzi pozornost, co je neobvyklé, ale stale v ramci ocekavani. "Extraordinary," na druhe strane, znamena neco daleko vice nezvykleho, neco, co presahuje vsechny ocekavani, neco uzasného a vyjimecného.
Prevedeno do prikladu:
- "The magician performed a remarkable trick." (Kouzelnik predvedl pozoruhodný kousek.) - Kousek byl dobry, neobvyly, ale stale v ramci toho, co by se dalo od kouzelnika ocekavat.
- "The magician performed an extraordinary trick that defied the laws of physics." (Kouzelnik predvedl mimořádný kousek, který popiral zákony fyziky.) - Tento kousek byl neuveritelný, presahoval vsechny ocekavani a byl skutecne vyjimecný.
Dalsi priklady:
- "She has a remarkable talent for painting." (Ma pozoruhodný talent na malovani.)
- "He achieved extraordinary success in his business." (Dosáhl mimořádného úspechu ve svém podnikáni.)
- "The view from the mountaintop was remarkable." (Výhled z vrcholku hory byl pozoruhodný.)
- "The athlete demonstrated extraordinary strength and endurance." (Atlet předvedl mimořádnu sílu a vytrvalost.)
Vsimnete si, ze "remarkable" se casto pouziva pro neco, co je jednoduse pozoruhodné nebo hodne dobré, zatimco "extraordinary" se pouziva pro neco, co je skutecne vyjimecné a nezapomenutelné. Doufam, ze vam tyto priklady pomohly pochopit rozdil.
Happy learning!