Anglická slova „restore“ a „renew“ se na první pohled zdají být podobná, a často se používají zaměnitelně, ale ve skutečnosti mají odlišné významy. „Restore“ znamená něco vrátit do původního stavu, opravit poškození a obnovit do předchozího stavu. „Renew“, na druhé straně, znamená obnovit, ale často se jedná o obnovu něčeho, co se opotřebovalo, zestárlo, nebo vypršela jeho platnost. Neznamená to nutně vrátit věc do přesně původního stavu, spíš do funkčního a použitelného stavu.
Podívejme se na příklady:
- Restore: "They restored the antique clock to its former glory." (Restaurovali starožitné hodiny do jejich bývalé slávy.) Zde se hodiny vrátily do původního stavu, jak byly před poškozením.
- Renew: "I need to renew my passport." (Potřebuji si obnovit pas.) Pas není opraven, ale jeho platnost se prodlužuje. Je to nový pas, ale není to stejný pas, jaký byl před expirací.
- Restore: "The artist restored the damaged painting." (Umělec restauroval poškozený obraz.) Obraz byl poškozen a umělec ho opravil, aby vypadal co nejvíce jako před poškozením.
- Renew: "We renewed our vows on our 25th anniversary." (Obnovili jsme si sliby k našemu 25. výročí.) Sliby samy o sobě nejsou opraveny, ale akt obnovení slibu je novým činem, oslavou a znovu potvrzením původního závazku.
- Restore: "The government is working to restore the damaged infrastructure after the hurricane." (Vláda se snaží obnovit poškozenou infrastrukturu po hurikánu.) Infrastruktura byla poškozena a vláda se snaží vrátit ji do předchozího funkčního stavu.
- Renew: "She renewed her gym membership for another year." (Obnovila si členství v posilovně na další rok.) Členství vypršelo, a ona ho prodloužila.
Doufáme, že vám tyto příklady pomohou lépe porozumět rozdílu mezi „restore“ a „renew“.
Happy learning!