Reverse vs. Opposite: Jaký je mezi nimi rozdíl?

Na první pohled se slova „reverse“ a „opposite“ mohou zdát zaměnitelná, ale ve skutečnosti mají odlišné významy. „Reverse“ se většinou týká obrácení směru, procesu nebo pořadí. „Opposite“, na druhou stranu, se vztahuje k něčemu, co je naprosto odlišné nebo kontrastní. Je to spíš o protikladu než o obrácení.

Podívejme se na příklady:

  • Reverse: "He reversed the car." (Zazáloval auto.) Zde se jedná o obrácení směru jízdy. Dalším příkladem je "Reverse the order of the names." (Obráť pořadí jmen.) Opět jde o obrácení pořadí.

  • Opposite: "Black is the opposite of white." (Černá je opakem bílé.) Zde se jedná o kontrastní barvy. "They live on opposite sides of the town." (Bydlí na protilehlých stranách města.) Tady jde o polohu.

Další příklady pro lepší pochopení:

  • Reverse: "The decision was reversed." (Rozhodnutí bylo zvráceno.) - Zde se změnil výsledek předchozího děje.
  • Opposite: "He holds the opposite opinion." (Má opačný názor.) - Zde se jedná o rozdílný názor, ne o obrácení.
  • Reverse: "Please reverse the tape." (Prosím, přetočte kazetu.) - Fyzikální obrácení procesu.
  • Opposite: "The opposite of happy is sad." (Opakem štěstí je smutek.) - Emoční protiklad.

Všimněte si, že slovo „reverse“ může mít i abstraktnější význam, zatímco „opposite“ se spíše drží konkrétních protikladů. „Reverse“ se dá použít pro fyzické i abstraktní procesy, zatímco „opposite“ se většinou zaměřuje na protikladné vlastnosti, pojmy nebo polohy.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations