Shelter vs. Refuge: Dva anglické výrazy, dva různé významy

Na první pohled se slova „shelter“ a „refuge“ mohou zdát podobná – obě se týkají místa, kde se můžeme schovat nebo najít ochranu. Ale existují mezi nimi důležité rozdíly, které je potřeba pochopit pro správné používání v angličtině. „Shelter“ obecně označuje úkryt před nepříznivými povětrnostními podmínkami nebo jinými okamžitými nebezpečími. „Refuge“, na druhou stranu, se vztahuje spíše na útočiště před dlouhodobějším nebezpečím, pronásledováním nebo tlakem, často s implikací větší bezpečnosti a stability.

Zkusme si to ukázat na příkladech:

  • Shelter: "We found shelter from the storm under a large oak tree." (Pod velkým dubem jsme se ukryli před bouří.) V tomto případě „shelter“ označuje dočasné útočiště před bouří.

  • Shelter: "The homeless shelter provides food and a bed for the night." (Nocoviště poskytuje jídlo a lůžko na noc.) Tady "shelter" označuje organizované útočiště pro bezdomovce.

  • Refuge: "The family sought refuge in a neighboring country from the war." (Rodina hledala útočiště v sousední zemi před válkou.) Zde „refuge“ představuje útočiště před dlouhodobým nebezpečím války.

  • Refuge: "The mountain cabin offered a refuge from the pressures of city life." (Horská chata poskytovala útočiště před tlakem městského života.) V tomto případě "refuge" znamená únik od stresu a tlaku.

Všimněte si, že zatímco „shelter“ může být fyzické místo (strom, budova), „refuge“ může být i metaforické místo, kde najdeme úlevu od stresu nebo tlaku. Rozdíl je v trvání a povaze ochrany, kterou dané místo poskytuje. „Shelter“ je obvykle dočasné a reaguje na okamžitou hrozbu, zatímco „refuge“ je často dlouhodobější a nabízí ochranu před systémovým problémem.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations