Malý vs. malinký: Jaký je rozdíl mezi "small" a "little"?

Anglická slova "small" a "little" se často překládají jako "malý," ale jejich použití se liší. "Small" se obvykle vztahuje k fyzické velikosti a popisuje něco, co je malé ve srovnání s něčím jiným. Naproti tomu "little" se používá spíše pro abstraktní nebo emocionální maličkost, pro malé množství nebo pro něco roztomilého. Dá se říct, že "little" má často i nádech laskavosti.

Zkusme si to ukázat na příkladech:

  • Small:

    • "This is a small car." (Tohle je malé auto.)
    • "He has small hands." (Má malé ruce.)
    • "The room is small." (Pokoj je malý.)
  • Little:

    • "She has little patience." (Má málo trpělivosti.)
    • "I have little time today." (Dnes mám málo času.)
    • "He's such a little darling!" (Je to takový malý andílek!) - zde se "little" používá s citovým zabarvením.
    • "There's little hope." (Je jen málo naděje.)

Existují ale situace, kdy se "small" a "little" dají použít zaměnitelně, například s počitatelnými podstatnými jmény v množném čísle: "small/little children" (malé děti).

Je důležité si uvědomit kontext, ve kterém se slova používají, abyste je správně zvolili. Pamatujte, "small" se vztahuje k fyzické velikosti, zatímco "little" má širší použití a často nese emocionální konotace.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations