Store vs. Shop: Jaký je mezi nimi rozdíl?

Anglická slova "store" a "shop" se na první pohled zdají být synonymy a často se překládají obě jako "obchod". Ve skutečnosti ale existuje mezi nimi jemný, ale důležitý rozdíl. "Shop" se obvykle používá pro menší obchody, často specializované na určitý typ zboží, například kadeřnictví (a hair shop), obchod s obuví (a shoe shop) nebo květinářství (a flower shop). "Store" se naopak spíše používá pro větší obchody, často supermarkety nebo obchody s širokým sortimentem zboží, jako je například obchodní dům (a department store).

Nicméně, toto pravidlo není absolutní a existují výjimky. Můžete slyšet o "hardware store" (obchod s nářadím), který je relativně malý, a naopak o "grocery shop" (obchod s potravinami), který může být poměrně velký. Kontext je tedy klíčový pro pochopení, o jaký typ obchodu se jedná.

Podívejte se na tyto příklady:

  • "I bought new shoes at the shoe shop." (Koupil jsem si nové boty v obchodě s obuví.)
  • "She prefers shopping at the department store downtown." (Ona dává přednost nakupování v obchodním domě ve středu města.)
  • "Let's go to the grocery store." (Pojďme do obchodu s potravinami.)
  • "He works at a small gift shop." (On pracuje v malém obchodě s dárky.)

Důležitým faktorem je také geografická oblast. V britské angličtině se častěji používá slovo "shop", zatímco v americké angličtině je běžnější "store".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations