Na první pohled se slova „universal“ a „global“ zdají být zaměnitelná, ale ve skutečnosti se jejich význam liší. „Universal“ se týká něčeho, co je všudypřítomné, platné pro všechny, bez výjimek. „Global“, na druhou stranu, se vztahuje na celý svět, ale nemusí to nutně znamenat, že se to týká každého jednotlivce. Jednoduše řečeno, „universal“ je širší v tom smyslu, že se vztahuje na absolutně všechno, zatímco „global“ se týká celého světa, ale s možností výjimek.
Například věta: "The universal law of gravity affects everything." (Všeobecný zákon gravitace ovlivňuje všechno.) používá „universal“, protože zákon gravitace platí pro absolutně všechny objekty ve vesmíru. Naopak věta: "Global warming is a serious threat." (Globální oteplování je vážná hrozba.) používá „global“, protože se týká celého světa, ale ne každý jednotlivec je jí stejně zasažen. Můžeme si představit, že někteří lidé žijí v oblastech méně ovlivněných klimatickými změnami, zatímco jiní jsou postiženi více.
Další příklad: "The universal declaration of human rights protects everyone." (Všeobecná deklarace lidských práv chrání každého.) Zde "universal" zdůrazňuje, že deklarace se vztahuje na každého člověka bez ohledu na jeho národnost, původ nebo jiné charakteristiky. Oproti tomu, věta: "The company has a global presence." (Společnost má globální působení.) znamená, že společnost podniká po celém světě, ale ne nutně ve všech zemích a u všech lidí.
Zkusme si to ještě na jednom příkladu: "This is a universal truth." (To je všeobecná pravda.) značí absolutní pravdivost, platnou pro všechny. Naproti tomu: "This is a global problem." (To je globální problém.) znamená, že se problém týká celého světa, ale existují výjimky nebo rozdíly v intenzitě problému.
Happy learning!