Win vs. Triumph: Dva anglické výrazy pro vítězství

Na první pohled se zdá, že slova „win“ a „triumph“ znamenají totéž – vítězství. Ale existují mezi nimi důležité rozdíly, které stojí za to si ujasnit. „Win“ je obecnější slovo a označuje prosté vítězství v soutěži, hře nebo sporu. „Triumph“, na druhou stranu, vyjadřuje vítězství, které je velkolepé, slavnostní a často spojené s překonáním velkých překážek. Je to vítězství, které budí úctu a obdiv.

Například, můžete „win“ fotbalový zápas (You won the football match. – Vyhráli jste fotbalový zápas.), ale „triumph“ nad vážnou nemocí (She triumphed over a serious illness. – Ona triumfovala nad vážnou nemocí.). „Win“ se používá v mnoha kontextech – můžete „win“ cenu, argument, nebo dokonce loterii. „Triumph“ má mnohem slavnostnější a méně běžný charakter. Představte si rozdíl: „Vyhrál jsem soutěž v pečení.“ (I won the baking competition.) versus „Triumfoval nad svými pochybnostmi a dosáhl svého snu.“ (He triumphed over his doubts and achieved his dream.). Vidíte ten rozdíl v intenzitě a významu?

Další příklad: „They won the election.“ (Vyhráli volby.) vs. „Their victory was a triumphant moment for the whole country.“ (Jejich vítězství bylo triumfálním okamžikem pro celou zemi.) V první větě se jedná o prosté konstatování faktu. Druhá věta naopak zdůrazňuje velkolepost a význam vítězství.

"He won the race by a hair's breadth." (Vyhrál závod o vlásek.) "She triumphed over adversity and became a successful businesswoman." (Triumfovala nad nepřízní osudu a stala se úspěšnou podnikatelkou.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations