Anglická slovíčka "worry" a "concern" se na první pohled zdají být synonymy, ale ve skutečnosti existuje mezi nimi důležitý rozdíl. "Worry" vyjadřuje silnější, často negativní a úzkostlivý pocit, zatímco "concern" popisuje spíše starost, obavu, která nemusí být nutně spojená s negativními emocemi. "Concern" může být i neutrální, vyjadřuje zájem o něco.
Například, věta "I worry about my exam" (Stresuji se kvůli zkoušce) vyjadřuje silný pocit úzkosti a strachu z neúspěchu. Na druhou stranu, věta "I'm concerned about the environment" (Zajímá mě/Starám se o životní prostředí) vyjadřuje starost, ale ne nutně úzkost. Může to být i prostý zájem o danou problematiku.
Další příklady:
"I worry that I'll be late." (Obávám se, že se zpozdím.) - Zde "worry" ukazuje na silný pocit strachu ze zpoždění.
"My parents are concerned about my grades." (Moji rodiče se obávají mých známek.) - Zde "concerned" vyjadřuje rodičovskou starost, ale ne nutně jejich vlastní silný emocionální stres.
"She's worried sick about her grandmother." (Je jí moc zle z obav o babičku.) - Tady vidíme extrémní projev "worry".
"He's concerned that the project might be behind schedule." (Má obavy, že projekt by mohl zaostávat za harmonogramem.) - Zde "concerned" ukazuje na starost a obavy o potenciální problém.
Všimněte si, že zatímco "worry" se často používá s předložkou "about", "concern" se může používat s "about", ale i s "for" nebo bez předložky.
Happy learning!