Anglická slova "yard" a "garden" se často zaměňují, přestože mají odlišný význam. "Yard" se obecně vztahuje k oplocenému prostoru kolem domu, často zahrnující trávník, chodníky a možná i nějaké jednoduché záhony. "Garden" naopak označuje místo určené k pěstování rostlin, květin, zeleniny či ovoce – a nemusí být nutně oplocené ani součástí domu. Klíčový rozdíl tedy spočívá v zaměření: "yard" je spíše prostor, zatímco "garden" je místo pro pěstování.
Podívejme se na příklady:
- "We played frisbee in the yard." (Hráli jsme frisbee na dvoře.) Zde "yard" představuje prostorný venkovní prostor vhodný k hrám.
- "My grandmother has a beautiful rose garden." (Moje babička má krásnou růžovou zahradu.) Tady "garden" označuje místo specificky určené k pěstování růží.
- "The dog loves to run around in the yard." (Pes miluje běhání po dvoře.) Opět "yard" jako prostor pro pohyb.
- "He spends hours tending his vegetable garden." (Stráví hodiny péčí o svou zeleninovou zahradu.) "Garden" zde jasně označuje místo pro pěstování zeleniny.
- "Their yard is quite small, but they managed to create a lovely little garden in one corner." (Jejich dvůr je docela malý, ale podařilo se jim vytvořit rozkošnou malou zahrádku v jednom rohu.) Zde vidíme oba výrazy v jedné větě, ilustrující jejich rozdíl.
Happy learning!