Na první pohled se slova „yearning“ a „longing“ zdají být téměř synonyma – obě vyjadřují touhu po něčem, co nám chybí. Ale existují nuance, které je odlišují. „Yearning“ často popisuje hlubší, intenzivnější a možná i trochu melancholickou touhu, často spojenou s něčím, co je těžko dosažitelné nebo ztracené. „Longing“, na druhou stranu, je obecnější a méně intenzivní vyjádření touhy, která může být i po něčem dosažitelném.
Například: „I have a yearning for my childhood home.“ (Toužím po svém rodinném domově z dětství.) Tato věta vyjadřuje hlubokou, možná nostalgickou touhu po něčem, co už není. Naopak: „I’m longing for a holiday.“ (Toužím po dovolené.) Zde je touha po dovolené méně intenzivní a spíše vyjadřuje obecnější přání.
Další rozdíl spočívá v tom, že „yearning“ se často používá s abstraktnějšími pojmy, zatímco „longing“ může být použito i s konkrétnějšími věcmi. Například: „She felt a deep yearning for freedom.“ (Cítila hlubokou touhu po svobodě.) Vs. „He was longing for a chocolate cake.“ (Toužil po čokoládovém dortu.)
Uvažujme o těchto příkladech: „He yearned for the days of his youth.“ (Toužil po dnech své mládí.) Zde je touha intenzivní a nostalgická. „She longed to see her family again.“ (Toužila znovu vidět svou rodinu.) Zde je touha sice silná, ale méně melancholická než u "yearning".
Doufáme, že vám to pomohlo lépe pochopit rozdíl mezi těmito dvěma slovy.
Happy learning!