Acknowledge vs. Admit: Hvad er forskellen?

Mange danske elever synes, at de engelske ord "acknowledge" og "admit" er svære at skelne. De ligner hinanden, men de har faktisk ret forskellige betydninger. "Acknowledge" betyder at man anerkender, at noget er sandt eller eksisterer, uden nødvendigvis at acceptere det eller tage ansvar for det. "Admit" betyder derimod at man indrømmer, at man har gjort noget forkert eller at noget man har sagt eller troet, var forkert. Man tager altså et ansvar ved at bruge "admit".

Lad os kigge på nogle eksempler:

Acknowledge:

  • "I acknowledge that I made a mistake." (Jeg anerkender, at jeg lavede en fejl.) - Her anerkender man fejlen, men man tager ikke nødvendigvis ansvaret for den.
  • "She acknowledged receiving the email." (Hun bekræftede modtagelsen af e-mailen.) - Her anerkender hun, at hun har modtaget e-mailen.

Admit:

  • "I admit that I made a mistake." (Jeg indrømmer, at jeg lavede en fejl.) - Her indrømmer man fejlen og tager ansvaret for den.
  • "He admitted to stealing the money." (Han indrømmede at have stjålet pengene.) - Her indrømmer han tyveriet og tager ansvaret for sin handling.

Som man kan se, er forskellen subtil, men vigtig. "Acknowledge" er en mere neutral anerkendelse, mens "admit" indebærer en indrømmelse og accept af ansvar. Det er derfor vigtigt at vælge det rigtige ord afhængigt af konteksten.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations