Assure vs. Guarantee: Hvad er forskellen?

De engelske ord "assure" og "guarantee" bruges ofte om hinanden, men der er en vigtig forskel. "Assure" betyder at berolige eller forsikre en person om noget, mens "guarantee" betyder at give en formel garanti eller sikkerhed for noget. Med andre ord, "assure" handler om at give en følelse af tillid, mens "guarantee" handler om et konkret løfte, ofte med konsekvenser hvis løftet ikke holdes.

Lad os se på nogle eksempler:

  • Assure:

    • Engelsk: "I assure you, everything will be alright."
    • Dansk: "Jeg forsikrer dig, alt bliver fint." Her beroliger man en person ved at give dem en følelse af tillid.
  • Guarantee:

    • Engelsk: "The company guarantees a full refund if you are not satisfied."
    • Dansk: "Firmaet garanterer fuld refusion, hvis du ikke er tilfreds." Her gives der en konkret garanti, og et brud på garantien vil have konsekvenser (refusion).

En anden måde at se på det er, at "assure" er ofte rettet mod en persons følelser, mens "guarantee" er rettet mod et konkret resultat eller produkt. Du kan "assure" en ven om, at de klarer en eksamen, men du kan "guarantee" en varekøbsaftale.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations