Change vs. Alter: Hvad er forskellen?

De engelske ord "change" og "alter" betyder begge at ændre noget, men der er en fin forskel i, hvordan de bruges. "Change" er mere generelt og dækker over enhver form for ændring, stor eller lille. "Alter" antyder derimod en mere specifik og ofte mindre ændring, især en ændring af udseende eller karakter, men stadigvæk en ændring der er betydelig nok til at mærkes.

Lad os se på nogle eksempler:

  • Change:

    • Engelsk: "I need to change my clothes."
    • Dansk: "Jeg skal skifte tøj."
    • Engelsk: "The weather has changed."
    • Dansk: "Vejret har ændret sig."
    • Engelsk: "The company is changing its strategy."
    • Dansk: "Firmaet ændrer sin strategi."
  • Alter:

    • Engelsk: "The tailor altered the dress to fit me better."
    • Dansk: "Skrædderen ændrede kjolen, så den passede bedre til mig."
    • Engelsk: "He altered his plans slightly."
    • Dansk: "Han ændrede sine planer en smule."
    • Engelsk: "The artist altered the painting to improve its composition."
    • Dansk: "Kunstneren ændrede maleriet for at forbedre kompositionen."

Man kan ofte bruge "change" i stedet for "alter", men ikke altid omvendt. Hvis man skal ændre noget grundlæggende, eller ændre noget i en grad der er drastisk, er "change" mere passende. "Alter" antyder mere en justering eller en forbedring.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations