Cheap vs. Inexpensive: Hvad er forskellen?

De engelske ord "cheap" og "inexpensive" betyder begge "billig", men der er en nuanceforskel, som er god at kende, når du skriver eller taler engelsk. "Cheap" har ofte en negativ konnotation. Det antyder, at noget er af lav kvalitet eller måske endda lidt useriøst. "Inexpensive", derimod, fokuserer på prisen uden at antyde noget om kvaliteten. Noget kan være "inexpensive" og stadig være af god kvalitet.

Lad os se på nogle eksempler:

  • Cheap:

    • Engelsk: "That's a cheap watch; it probably won't last long."
    • Dansk: "Det er et billigt ur; det holder nok ikke længe."
  • Inexpensive:

    • Engelsk: "I found an inexpensive but stylish dress at the sale."
    • Dansk: "Jeg fandt en billig, men stilfuld kjole på udsalg."

I det første eksempel, bruges "cheap" til at beskrive et ur af lav kvalitet. I det andet eksempel, bruges "inexpensive" til at beskrive en kjole, der er til en god pris, men som ikke nødvendigvis er af dårlig kvalitet.

  • Cheap:

    • Engelsk: "He bought a cheap plastic toy for his son."
    • Dansk: "Han købte et billigt plastiklegetøj til sin søn."
  • Inexpensive:

    • Engelsk: "The airline offered inexpensive flights to Spain."
    • Dansk: "Flyselskabet tilbød billige flybilletter til Spanien."

Her antyder brugen af "cheap" igen, at legetøjet nok ikke er af særlig god kvalitet. "Inexpensive" i den anden sætning beskriver blot prisen på flybilletterne uden at antyde noget om kvaliteten af flyrejsen.

Husk på denne forskel, så du kan bruge de rigtige ord i den rigtige kontekst. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations