Deny vs. Reject: To ord, to betydninger

"Deny" og "reject" er to engelske verber, der ofte forveksles, men som faktisk har ret forskellige betydninger. "Deny" betyder at nægte at noget er sandt, eller at nægte at give noget. "Reject" betyder derimod at afvise noget eller nogen. Det handler om at sige "nej" til noget, men grunden til at man siger nej er forskellig.

Lad os se på nogle eksempler:

Deny:

  • English: He denied stealing the money.
  • Danish: Han nægtede at have stjålet pengene.

Her nægter personen, at han har gjort noget. Han benægter en handling.

  • English: The government denied the accusations.
  • Danish: Regeringen afviste beskyldningerne.

Her afviser regeringen, at påstandene er sande. De nægter, at de er rigtige.

  • English: They denied him access to the building.
  • Danish: De nægtede ham adgang til bygningen.

Her nægter de at give ham noget (adgang).

Reject:

  • English: She rejected his proposal.
  • Danish: Hun afviste hans forslag.

Her afviser hun ikke noget som sandt eller falsk, men hun afviser selve forslaget. Hun vil ikke have det.

  • English: The company rejected his application.
  • Danish: Firmaet afviste hans ansøgning.

Her er det ansøgningen, der bliver afvist, ikke påstanden om at han har skrevet den.

  • English: He rejected the offer.
  • Danish: Han afviste tilbuddet.

Her afviser han simpelthen et tilbud - han vil ikke have det.

Som du kan se, drejer "deny" sig om at nægte sandheden i noget eller at nægte at give noget, mens "reject" drejer sig om at afvise noget eller nogen. Prøv at huske denne forskel, når du bruger de to ord.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations