Extend vs. Lengthen: To Forlænge eller at Udvide?

"Extend" og "lengthen" kan begge oversættes til "forlænge" på dansk, men der er en vigtig forskel i deres brug på engelsk. "Lengthen" refererer specifikt til at gøre noget længere, typisk i fysisk forstand. "Extend" har en bredere betydning og kan referere til at gøre noget længere, men også til at udvide noget i tid, rækkevidde eller omfang.

Lad os kigge på nogle eksempler:

  • Lengthen: "We need to lengthen the dress; it's too short." (Vi skal forlænge kjolen; den er for kort.) Her taler vi om at gøre kjolen fysisk længere.

  • Lengthen: "The teacher lengthened the deadline for the project." (Læreren forlængede fristen for projektet.) Selvom "deadline" ikke er fysisk, bruger vi stadig "lengthen" fordi vi taler om at øge dens varighed.

  • Extend: "The company will extend its operations to new markets." (Firmaet vil udvide sine operationer til nye markeder.) Her refererer "extend" ikke til længde i fysisk forstand, men til at udvide virksomhedens rækkevidde.

  • Extend: "I would like to extend my gratitude to everyone who helped." (Jeg vil gerne udtrykke min taknemmelighed til alle der hjalp.) Her refererer "extend" til at udvide følelsen af taknemmelighed.

  • Extend: "They extended the meeting until 5 pm." (De forlængede mødet til klokken 17.) Her forlænger man mødets varighed, men "extend" er mere passende end "lengthen" da man ikke taler om at gøre noget konkret "længere".

Kort sagt: Brug "lengthen", når du taler om at gøre noget fysisk længere. Brug "extend", når du taler om at forlænge eller udvide noget i tid, omfang eller rækkevidde.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations