"Extend" og "lengthen" kan begge oversættes til "forlænge" på dansk, men der er en vigtig forskel i deres brug på engelsk. "Lengthen" refererer specifikt til at gøre noget længere, typisk i fysisk forstand. "Extend" har en bredere betydning og kan referere til at gøre noget længere, men også til at udvide noget i tid, rækkevidde eller omfang.
Lad os kigge på nogle eksempler:
Lengthen: "We need to lengthen the dress; it's too short." (Vi skal forlænge kjolen; den er for kort.) Her taler vi om at gøre kjolen fysisk længere.
Lengthen: "The teacher lengthened the deadline for the project." (Læreren forlængede fristen for projektet.) Selvom "deadline" ikke er fysisk, bruger vi stadig "lengthen" fordi vi taler om at øge dens varighed.
Extend: "The company will extend its operations to new markets." (Firmaet vil udvide sine operationer til nye markeder.) Her refererer "extend" ikke til længde i fysisk forstand, men til at udvide virksomhedens rækkevidde.
Extend: "I would like to extend my gratitude to everyone who helped." (Jeg vil gerne udtrykke min taknemmelighed til alle der hjalp.) Her refererer "extend" til at udvide følelsen af taknemmelighed.
Extend: "They extended the meeting until 5 pm." (De forlængede mødet til klokken 17.) Her forlænger man mødets varighed, men "extend" er mere passende end "lengthen" da man ikke taler om at gøre noget konkret "længere".
Kort sagt: Brug "lengthen", når du taler om at gøre noget fysisk længere. Brug "extend", når du taler om at forlænge eller udvide noget i tid, omfang eller rækkevidde.
Happy learning!