Force vs. Compel: To ord, der næsten er ens, men alligevel forskellige

"Force" og "compel" er to engelske verber, der ofte oversættes til dansk med "tvinge" eller "nødte til". Men der er en fin forskel i deres betydning og brug, som kan være svær at gribe for engelsklærere. "Force" indebærer en mere fysisk eller direkte tvang, mens "compel" ofte refererer til en mere indirekte eller psykologisk påvirkning. Med "force" bruger man ofte kraft eller trusler, mens "compel" kan involvere overtalelse, pres eller en følelse af pligt.

Lad os se på nogle eksempler:

  • Force: "The police forced the robber to the ground." (Politiet tvang røveren ned på jorden.) Her er der tale om fysisk kraft.
  • Force: "I forced myself to finish the project, even though I was exhausted." (Jeg tvang mig selv til at færdiggøre projektet, selvom jeg var udmattet.) Her er det en intern, selvpåført tvang.
  • Compel: "The evidence compelled the jury to find him guilty." (Beviserne tvang juryen til at finde ham skyldig.) Her er det ikke en fysisk kraft, men snarere styrken af beviserne, der leder til en konklusion.
  • Compel: "I felt compelled to help the homeless man." (Jeg følte mig nødsaget til at hjælpe den hjemløse mand.) Her er det en følelse af moralsk pligt, der fører til handlingen.

Man kan også se forskellen ved at overveje, hvilken type objekt der bruges med hvert verbum. "Force" bruges ofte med fysiske objekter, mens "compel" ofte bruges med personer, der bliver påvirket på en mere indirekte måde. "Force the door open" (Tving døren op) er f.eks. korrekt, men "compel the door open" ville lyde unaturligt.

Det er vigtigt at forstå nuancerne mellem disse to ord for at udtrykke dig præcist på engelsk.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations