Fortunate vs. Lucky: Hvad er forskellen?

De engelske ord "fortunate" og "lucky" oversættes begge til dansk som "heldig", men der er en fin forskel i deres betydning, som kan være svær at gribe for engelsklærere. "Lucky" beskriver typisk held i en specifik situation, ofte noget uventet eller tilfældigt. "Fortunate", derimod, beskriver en mere generel og varig form for held eller held i mere betydningsfulde hændelser. Tænk på det som "lucky" for små ting, og "fortunate" for større.

Lad os se på nogle eksempler:

Lucky:

  • "I was lucky to find a €20 note on the street." (Jeg var heldig at finde en 20 euro seddel på gaden.) - Her er der tale om et tilfældigt, uventet held.
  • "He was lucky to escape the accident unharmed." (Han var heldig at slippe uskadt fra ulykken.) - Igen et tilfælde af held i en specifik situation.

Fortunate:

  • "I am fortunate to have such supportive friends." (Jeg er heldig at have så støttende venner.) - Her handler det om en vedvarende og positiv situation.
  • "She was fortunate to receive a scholarship." (Hun var heldig at modtage et stipendium.) - Et held der har stor betydning for hendes fremtid.

Bemærk hvordan "fortunate" ofte er forbundet med noget positivt, og at det har en mere positiv konnotation end "lucky". Selvom begge ord kan oversættes til "heldig", er der en nuanceforskel, der kan forbedre dit engelske sprog.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations