Ground vs. Soil: To ord, der ofte forvirrer

De engelske ord "ground" og "soil" kan virke ens, men der er faktisk en klar forskel mellem dem. "Ground" refererer generelt til jordens overflade, alt det man kan gå på. "Soil", derimod, refererer specifikt til det øverste lag af jord, der indeholder organiske materialer og er i stand til at understøtte plantevækst. Tænk på det som forskellen på "jord" og "muldjord" på dansk.

Lad os se på nogle eksempler:

  • "The children played on the ground." (Børnene legede på jorden.) Her refererer "ground" til den flade overflade, hvor børnene legede. Det kunne være græs, beton eller bare bar jord.

  • "The soil is rich in nutrients." (Jorden er rig på næringsstoffer.) Her refererer "soil" specifikt til det øverste lag af jord, der er frugtbart og egnet til at dyrke planter i.

  • "He buried the treasure in the ground." (Han begravede skatten i jorden.) Her refererer "ground" igen til jordoverfladen, men i en mere generel forstand.

  • "The farmer tested the soil for acidity." (Landmanden testede jorden for surhedsgrad.) Her refererer "soil" til det specifikke jordlag, der skal testes for plantevækst.

  • "The plane landed on the ground." (Flyet landede på jorden.) "Ground" beskriver her den overflade, flyet landede på.

  • "The sandy soil is not ideal for growing roses." (Den sandede jord er ikke ideel til at dyrke roser.) Her henviser "soil" til jordens sammensætning og dens evne til at understøtte planteliv.

En nem måde at huske forskellen på er at tænke på, at "soil" er en type af "ground". Al "soil" er "ground", men ikke al "ground" er "soil".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations