"Long" vs. "Lengthy": To ord, to betydninger

"Long" og "lengthy" er to engelske ord, der ofte kan oversættes til dansk med "lang", men der er en vigtig forskel i deres brug. "Long" beskriver primært den fysiske længde af noget – altså hvor lang en ting er. "Lengthy," derimod, beskriver noget, der varer længe, ofte i en mere abstrakt eller kedelig forstand. Det kan handle om tid, en proces, en forklaring eller en diskussion.

Lad os se på nogle eksempler:

  • Long: "The road was long." (Vejen var lang.) Her beskriver "long" den fysiske længde af vejen.

  • Long: "She has long hair." (Hun har langt hår.) Igjen, "long" beskriver den fysiske længde af håret.

  • Lengthy: "The meeting was lengthy." (Mødet var langtrukkent.) Her beskriver "lengthy" ikke den fysiske længde af mødet, men hvor lang tid det varede, og muligvis også hvor kedeligt det var.

  • Lengthy: "He gave a lengthy explanation." (Han gav en lang og uddybende forklaring.) "Lengthy" understreger her, at forklaringen tog lang tid og muligvis var mere omfattende end nødvendigt.

  • Long (time): "I waited a long time." (Jeg ventede længe.) Her bruges "long" til at beskrive en tidsperiode, men "lengthy" ville også fungere i denne sammenhæng, selvom "long" er mere almindeligt.

Man kan altså sige, at "long" ofte beskriver fysisk længde, mens "lengthy" ofte beskriver en tidsperiode eller en proces, der er lang og måske også lidt kedelig eller omstændig. At vælge det korrekte ord afhænger af konteksten.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations