Persuade vs. Convince: Hvad er forskellen?

De engelske ord "persuade" og "convince" bruges ofte synonymt, men der er en vigtig forskel. "Persuade" handler om at overtale nogen til at gøre noget, ofte ved at appellere til deres følelser eller tanker. "Convince", derimod, handler om at overbevise nogen om, at noget er sandt ved hjælp af logik og beviser. Man kan altså persuade nogen til at købe en ny mobiltelefon, selvom de ikke egentlig har brug for en. Man kan convince nogen om, at klimaforandringer er et reelt problem ved at præsentere dem for videnskabelige data.

Lad os se på nogle eksempler:

  • Persuade:

    • Engelsk: "I persuaded my parents to let me go to the party."
    • Dansk: "Jeg overtalte mine forældre til at lade mig gå til festen."
  • Persuade:

    • Engelsk: "She persuaded him to donate to the charity."
    • Dansk: "Hun overtalte ham til at donere til velgørenhed."
  • Convince:

    • Engelsk: "The evidence convinced the jury of his innocence."
    • Dansk: "Beviserne overbeviste juryen om hans uskyld."
  • Convince:

    • Engelsk: "I tried to convince her that I was telling the truth."
    • Dansk: "Jeg forsøgte at overbevise hende om, at jeg talte sandt."

Bemærk, hvordan "persuade" ofte involverer en handling, mens "convince" ofte handler om at ændre en persons tro eller mening. Det er ikke altid nemt at skelne mellem de to, men at forstå denne forskel kan gøre din engelske grammatik mere præcis. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations