"Probable" og "likely" er begge engelske ord, der betyder "sandsynlig" på dansk, men der er en fin forskel i deres brug. "Probable" antyder en højere grad af sandsynlighed baseret på beviser eller logik, mens "likely" er mere generelt og dækker en bredere vifte af sandsynligheder. "Probable" indikerer en større chance for, at noget vil ske, mens "likely" blot angiver, at det er mere sandsynligt end ikke.
Lad os se på nogle eksempler:
"It's probable that it will rain tomorrow." (Det er sandsynligt, at det vil regne i morgen.) Her bruger vi "probable", fordi vi måske har set vejrudsigten og har en god grund til at tro, at det vil regne.
"It's likely that she'll pass the exam." (Det er sandsynligt, at hun vil bestå eksamen.) Her bruger vi "likely", fordi hun måske har arbejdet hårdt, men der er stadig en chance for, at hun ikke består.
"The doctor said it's probable that he has the flu." (Lægen sagde, at det sandsynligvis er influenza, han har.) Lægen har foretaget en undersøgelse og dermed en bedre indikation for sandsynligheden.
"He's likely to be late for the party." (Han vil sandsynligvis komme for sent til festen.) Han plejer at være sen, men der er ikke nødvendigvis en konkret årsag denne gang.
Man kan også bruge "probable" med et substantiv: "A probable cause" (en sandsynlig årsag). Dette bruges mere formelt, og ofte i juridiske sammenhænge.
Som en tommelfingerregel kan man sige, at hvis man har konkrete beviser eller logiske argumenter for at noget vil ske, bruger man "probable". Hvis man har en mere generel følelse af sandsynlighed, bruger man "likely". Men sproget er nuanceret, og konteksten er altid vigtig.
Happy learning!