“Promise” vs. “Pledge”: Hvad er forskellen?

Selvom både "promise" og "pledge" på engelsk kan oversættes til "løfte" på dansk, er der en subtil, men vigtig forskel i deres betydning. "Promise" er et mere alment løfte, ofte givet i personlige sammenhænge. Det kan være alt fra at love at rydde op på sit værelse til at love at hjælpe en ven. "Pledge", derimod, indebærer en mere formel og offentlig forpligtelse, ofte i forbindelse med en organisation, en sag eller en ide. Det kan være at donere penge til en velgørenhedsorganisation, at aflægge et troskabsløfte eller at forpligte sig til at kæmpe for en bestemt politisk sag.

Her er et par eksempler, der illustrerer forskellen:

  • Promise: "I promise to call you later." ("Jeg lover at ringe til dig senere.")

  • Pledge: "I pledge allegiance to the flag." ("Jeg sværger troskab til flaget.")

  • Promise: "I promise to finish my homework before dinner." ("Jeg lover at lave mine lektier færdig før aftensmad.")

  • Pledge: "The company pledged to reduce its carbon emissions." ("Virksomheden forpligtede sig til at reducere sin CO2-udledning.")

  • Promise: "She promised to keep my secret." ("Hun lovede at holde på min hemmelighed.")

  • Pledge: "They pledged their support for the new candidate." ("De gav deres støtte til den nye kandidat.")

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations