Reasonable vs. Sensible: To engelske ord med en fin forskel

"Reasonable" og "sensible" er to engelske ord, der ofte forveksles, men som faktisk har en lidt forskellig betydning. "Reasonable" beskriver noget, der er rimeligt, logisk og acceptabelt. Det handler om, at noget giver mening i en given kontekst, og er ofte forbundet med fornuft og retfærdighed. "Sensible", derimod, beskriver noget, der er fornuftigt, praktisk og viser god dømmekraft. Det handler om at være klog og undgå unødvendige risici. Selvom de ofte overlapper, er der nuancer, der adskiller dem.

Lad os se på nogle eksempler:

  • Reasonable: "That's a reasonable price for a new phone." (Det er en rimelig pris for en ny telefon.) Her beskriver "reasonable" prisen som acceptabel i forhold til markedet og telefonens kvalitet.
  • Sensible: "It's sensible to wear a coat in this weather." (Det er fornuftigt at tage en jakke på i dette vejr.) Her understreger "sensible" den praktiske og fornuftige handling at beskytte sig mod kulden.

Et andet eksempel:

  • Reasonable: "He gave a reasonable explanation for his lateness." (Han gav en rimelig forklaring på sin forsinkelse.) Forklaringen var logisk og troværdig.
  • Sensible: "She made a sensible decision to save money for university." (Hun tog en fornuftig beslutning om at spare penge til universitetet.) Beslutningen var klog og praktisk.

En sidste forskel ligger i graden af følelsesmæssig involvering. "Reasonable" kan anvendes i mere neutrale eller objektive sammenhænge, mens "sensible" ofte har en mere subjektiv og vurderende tone, der understreger god dømmekraft.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations