Report vs. Account: To ord, to betydninger

"Report" og "account" er to engelske ord, der ofte kan virke forvirrende for hinanden, da de begge kan oversættes til dansk med ord som "rapport" eller "beretning". Men der er en vigtig forskel i deres brug. "Report" fokuserer typisk på at præsentere objektive fakta og fund, ofte i en mere formel og detaljeret form. "Account" beskriver derimod en fortælling eller beskrivelse af en begivenhed eller situation, som kan være mere subjektiv og personlig.

Lad os se på nogle eksempler:

Report:

  • Engelsk: The police report detailed the circumstances of the accident.
  • Dansk: Politirapporten beskrev detaljerne omkring ulykken.

Her præsenterer rapporten objektive fakta om ulykken. Det er en neutral fremstilling af begivenhederne.

  • Engelsk: The scientist submitted a report on his findings.
  • Dansk: Videnskabsmanden indsendte en rapport om sine resultater.

Igen er fokus på objektive data og resultater fra et eksperiment eller undersøgelse.

Account:

  • Engelsk: He gave a detailed account of his travels.
  • Dansk: Han gav en detaljeret beretning om sine rejser.

Her er fokus på den personlige oplevelse og fortællingen om rejsen.

  • Engelsk: She gave her account of what happened.
  • Dansk: Hun gav sin beskrivelse af, hvad der skete.

Denne sætning fokuserer på hendes personlige perspektiv og version af begivenhederne. Det er ikke nødvendigvis en objektiv fremstilling.

En anden vigtig forskel er, at "account" også kan bruges til at beskrive en konto, f.eks. en bankkonto:

  • Engelsk: I need to check my bank account.
  • Dansk: Jeg skal tjekke min bankkonto.

Sammenfattende kan man sige, at "report" er mere formelt og fokuserer på objektive fakta, mens "account" kan være både formelt og uformelt og ofte beskriver en personlig oplevelse eller beskrivelse.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations