Reverse vs. Opposite: To ord, der ofte forveksles

"Reverse" og "opposite" er to engelske ord, der ofte bruges i flæng, men som faktisk har forskellige betydninger. "Reverse" beskriver noget, der vendes om, vendes baglæns eller gøres omvendt. "Opposite", derimod, beskriver noget, der er det modsatte af noget andet, eller som står i kontrast til det. Forskellen ligger i den retning eller position, de beskriver.

Lad os se på nogle eksempler:

  • Reverse: "I reversed the car out of the driveway." (Jeg bakkede bilen ud af indkørslen.) Her drejer det sig om at vende bilens bevægelse. "He reversed his decision." (Han ændrede mening.) Her vendes en beslutning om.

  • Opposite: "Black is the opposite of white." (Sort er det modsatte af hvid.) Her sammenlignes to farver, der er direkte modsatte. "The house is on the opposite side of the street." (Huset ligger på den modsatte side af gaden.) Her beskriver "opposite" en modsat position.

Et andet eksempel, hvor forskellen er tydelig: Forestil dig en t-shirt med en tekst. Hvis du "reverser" teksten, skriver du den bagfra. Hvis teksten beskriver en følelse, og du finder den "opposite" følelse, finder du den modsatte følelse (fx lykke kontra sorg).

Her er endnu et par eksempler til at illustrere forskellen:

  • Reverse: "The process was reversed." (Processen blev omvendt.)

  • Opposite: "Their opinions were completely opposite." (Deres meninger var helt modsatte.)

  • Reverse: "Please reverse the order of the names." (V.e.l.p. ændre rækkefølgen af navne.)

  • Opposite: "Happiness is the opposite of sadness." (Lykke er det modsatte af sorg.)

Disse eksempler viser, hvordan "reverse" fokuserer på handlingen med at vende noget om, mens "opposite" beskriver en modsætning eller en modsat position.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations