Shelter vs. Refuge: To ord, der næsten betyder det samme, men alligevel ikke

"Shelter" og "refuge" er to engelske ord, der ofte oversættes til dansk som "ly" eller "tilflugt", og det kan derfor være lidt forvirrende at se forskellen. Selvom de begge beskriver et sted, hvor man kan finde beskyttelse, er der nuancer i deres betydning. "Shelter" fokuserer mere på den fysiske beskyttelse mod elementerne – regn, vind, kulde – mens "refuge" oftere refererer til beskyttelse mod fare eller forfølgelse. "Refuge" har en stærkere følelsesmæssig konnotation af sikkerhed og fred.

Lad os kigge på nogle eksempler:

  • Shelter: "We found shelter under a large oak tree during the storm." (Vi fandt ly under et stort egetræ under stormen.) Her beskytter træet mod regnen og vinden – fysisk beskyttelse.
  • Shelter: "The homeless shelter provides food and a bed for those in need." (Krisecentret giver mad og en seng til dem, der har brug for det.) Her refererer "shelter" til en institution, der giver fysisk beskyttelse og basale behov.
  • Refuge: "The refugees found refuge in a nearby village." (Flygtningene fandt tilflugt i en nærliggende landsby.) Her er landsbyen en beskyttelse mod fare og forfølgelse.
  • Refuge: "The quiet garden became her refuge from the stresses of city life." (Den stille have blev hendes fristed fra bylivets stress.) Her er haven et sted, der giver mental og følelsesmæssig beskyttelse.

Man kan se, at "shelter" ofte beskriver en mere midlertidig og konkret beskyttelse, mens "refuge" kan være både midlertidig og permanent, og ofte indebærer en følelse af sikkerhed og fred. Den ene er fysisk, den anden kan være både fysisk og mental.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations