Sound vs. Noise: To engelske ord med stor forskel

De engelske ord "sound" og "noise" oversættes begge til "lyd" på dansk, men de har faktisk ret forskellige betydninger. "Sound" refererer til enhver form for lyd, uanset om den er behagelig eller ubehagelig. "Noise", derimod, beskriver en ubehagelig, irriterende eller forstyrrende lyd. Tænk på det sådan: "Sound" er en bred kategori, mens "noise" er en mere specifik underkategori inden for denne kategori.

Lad os se på nogle eksempler:

  • "I heard a beautiful sound." (Jeg hørte en smuk lyd.) Her er "sound" brugt til at beskrive en behagelig lyd, f.eks. fuglesang eller musik.

  • "The birds made lovely sounds in the morning." (Fuglene lavede dejlige lyde om morgenen.) Igjen en positiv konnotation af "sound".

  • "There was a strange sound outside." (Der var en mærkelig lyd udenfor.) Her er "sound" neutral – lyden er uforklarlig, men ikke nødvendigvis ubehagelig.

  • "The construction work made a lot of noise." (Byggearbejdet lavede en masse larm.) Her er "noise" brugt til at beskrive en irriterende, høj lyd.

  • "The traffic noise kept me awake last night." (Trafiklarmen holdt mig vågen i nat.) "Noise" fremhæver den negative og forstyrrende effekt af lyden.

  • "He turned up the music, so it was impossible to hear ourselves over the noise." (Han skruet musikken op, så det var umuligt at høre hinanden over støjen.) "Noise" beskriver her en lyd, der gør det svært at høre andet.

Det er vigtigt at huske på denne forskel, når du bruger ordene i engelsk. At vælge det korrekte ord afhænger af, hvilken type lyd du beskriver og hvordan du opfatter den.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations