"Worry" og "concern" er to engelske ord, der ofte bruges om bekymringer, men de har en lidt forskellig betydning og styrke. "Worry" beskriver en mere intens og ofte negativ følelse af bekymring, der kan være overvældende og fyldt med angst. "Concern" derimod, beskriver en mere neutral og ofte mindre intens bekymring; en interesse eller en følelse af at noget skal tages hånd om. Man kan være "concerned" uden at være "worried."
Lad os kigge på nogle eksempler:
Example 1: "I worry about my exam results." (Jeg bekymrer mig om mine eksamenresultater.) Her udtrykker "worry" en stærk følelse af angst og nervøsitet omkring eksamen.
Example 2: "My parents are concerned about my future." (Mine forældre er bekymrede for min fremtid.) Her udtrykker "concerned" en mere generel bekymring, en følelse af at det er vigtigt at have fokus på fremtiden, men uden den intense nervøsitet, som "worry" antyder.
Example 3: "I'm worried that I'll be late." (Jeg er bekymret for, at jeg kommer for sent.) Igen er der tale om en stærkere følelse af angst, end man ville bruge "concerned" om.
Example 4: "The government is concerned about rising inflation." (Regeringen er bekymret over stigende inflation.) Her bruges "concerned" til at udtrykke en seriøs bekymring, men uden den personlige, emotionelle overtone som "worry" har.
Example 5: "She worries constantly." (Hun bekymrer sig konstant.) Dette beskriver en person, der er plaget af ubehagelig og vedvarende angst.
Example 6: "He is concerned about the environment." (Han er bekymret for miljøet.) Dette beskriver en seriøs interesse i miljøet og en bekymring over dets tilstand.
Bemærk forskellen i intensitet og den emotionelle ladning. "Worry" er mere personlig og ofte negativt ladet, mens "concern" kan være mere objektivt og beskrive en mere generel bekymring eller interesse.
Happy learning!