Beschleunigen oder beeilen? Der Unterschied zwischen "accelerate" und "hasten"

Die englischen Verben "accelerate" und "hasten" werden oft als Synonyme angesehen, haben aber doch feine, aber wichtige Unterschiede. "Accelerate" bedeutet im Wesentlichen, die Geschwindigkeit oder den Fortschritt erhöhen, während "hasten" eher das beschleunigte Handeln aufgrund von Dringlichkeit oder Ungeduld beschreibt. Man "beschleunigt" einen Prozess, während man etwas "beeilt".

Betrachten wir ein paar Beispiele:

  • Accelerate:
    • Englisch: "The car accelerated down the highway."
    • Deutsch: "Das Auto beschleunigte auf der Autobahn."
    • Englisch: "We need to accelerate the project to meet the deadline."
    • Deutsch: "Wir müssen das Projekt beschleunigen, um die Frist einzuhalten."

Hier geht es um eine Erhöhung der Geschwindigkeit oder des Tempos eines Vorgangs.

  • Hasten:
    • Englisch: "He hastened to finish his work before the meeting."
    • Deutsch: "Er beeilte sich, seine Arbeit vor dem Meeting zu beenden."
    • Englisch: "Don't hasten into a decision; think it over carefully."
    • Deutsch: "Überstürze keine Entscheidung; denke gründlich darüber nach."

Hier liegt der Fokus auf der Eile und dem Gefühl der Dringlichkeit. Oftmals impliziert "hasten" auch, dass die Handlung vielleicht nicht so sorgfältig ausgeführt wird wie gewünscht.

Es ist wichtig, den Kontext zu beachten, um das richtige Verb zu wählen. Wenn es um die Steigerung der Geschwindigkeit geht, ist "accelerate" die richtige Wahl. Wenn es um schnelles Handeln aus Eile geht, ist "hasten" besser geeignet.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations