Amazing vs. Incredible: Zwei englische Wörter, die oft verwechselt werden

Die englischen Adjektive "amazing" und "incredible" werden oft als Synonyme verwendet und bedeuten im Deutschen beide etwa "fantastisch" oder "unglaublich". Es gibt aber feine Unterschiede in ihrer Bedeutung und Verwendung. "Amazing" beschreibt etwas, das einen mit Staunen erfüllt, etwas Erstaunliches, das Bewunderung hervorruft. "Incredible" hingegen betont eher das Unfassbare, etwas, das man kaum glauben kann, weil es so außergewöhnlich ist. Oft liegt der Fokus bei "incredible" auf dem Aspekt der Unglaubwürdigkeit, während "amazing" mehr die positive Überraschung und Bewunderung hervorhebt.

Hier ein paar Beispiele:

  • Amazing:

    • Englisch: "The view from the mountain was amazing!"
    • Deutsch: "Die Aussicht vom Berg war fantastisch!"
    • Englisch: "She's an amazing dancer."
    • Deutsch: "Sie ist eine tolle Tänzerin."
  • Incredible:

    • Englisch: "He told me an incredible story."
    • Deutsch: "Er hat mir eine unglaubliche Geschichte erzählt."
    • Englisch: "The speed of the car was incredible."
    • Deutsch: "Die Geschwindigkeit des Autos war unglaublich."

Man beachte, dass in manchen Kontexten beide Wörter austauschbar sind, aber die Nuancen der Bedeutung sollten beachtet werden, um die richtige Wortwahl zu treffen. Die Wahl zwischen "amazing" und "incredible" hängt oft vom Kontext und der Betonung ab, die man setzen möchte.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations