Die englischen Verben "assure" und "guarantee" werden oft verwechselt, haben aber wichtige Unterschiede. "Assure" bedeutet im Wesentlichen, jemanden zu beruhigen oder zu versichern, während "guarantee" eine formelle Zusicherung oder Bürgschaft darstellt, oft mit Konsequenzen verbunden, wenn die Zusicherung nicht eingehalten wird. Man verwendet "assure" meist mit Personen, um deren Zweifel oder Sorgen zu zerstreuen, während man "guarantee" eher für Produkte, Dienstleistungen oder Versprechen verwendet, die eine gewisse Sicherheit bieten.
Betrachten wir ein paar Beispiele:
Assure:
Guarantee:
Ein weiterer Unterschied liegt in der Grammatik: "Assure" wird gefolgt von einer Person + that-Klausel (z.B. "I assure you that..."), während "guarantee" oft ein Objekt (z.B. "The company guarantees a refund") oder eine that-Klausel haben kann.
Hier noch ein Beispiel zum besseren Verständnis:
Assure:
Guarantee:
Es ist wichtig, den Kontext zu beachten, um das richtige Verb zu verwenden. Die richtige Wahl hängt stark davon ab, was man ausdrücken möchte – eine beruhigende Versicherung oder eine formelle Zusicherung. Happy learning!