Grausam oder herzlos? Der Unterschied zwischen "cruel" und "heartless"

Die englischen Wörter "cruel" und "heartless" werden oft als Synonyme verwendet, haben aber feine Unterschiede in ihrer Bedeutung. "Cruel" beschreibt jemanden, der absichtlich Schmerz oder Leid zufügt, oft mit Grausamkeit und Boshaftigkeit. Es betont die Handlung und das bewusste Zufügen von Schmerzen. "Heartless", im Gegensatz dazu, beschreibt jemanden, der gefühllos und unbarmherzig ist, oft ohne Rücksicht auf die Gefühle anderer. Es betont den Mangel an Empathie und Mitgefühl.

Betrachten wir ein paar Beispiele:

  • "The cruel dictator ruled his country with an iron fist." (Der grausame Diktator regierte sein Land mit eiserner Faust.) Hier wird die Grausamkeit des Diktators und seine bewusste Unterdrückung seines Volkes hervorgehoben.
  • "It was a cruel joke to tell him about his failing grade right before his birthday." (Es war ein grausamer Scherz, ihm kurz vor seinem Geburtstag von seiner schlechten Note zu erzählen.) Hier geht es um die bewusste Absicht, jemanden zu verletzen.
  • "She was heartless to leave her injured dog alone in the street." (Sie war herzlos, ihren verletzten Hund allein auf der Straße zurückzulassen.) Hier liegt der Fokus auf dem Mangel an Mitgefühl und der Gleichgültigkeit gegenüber dem Leiden des Hundes.
  • "The heartless thief stole the old woman's life savings." (Der herzlose Dieb stahl der alten Frau ihre Ersparnisse.) Der Diebstahl selbst ist nicht unbedingt grausam, sondern es ist der Mangel an Empathie und Mitgefühl, der als herzlos bezeichnet wird.

Man kann sehen, dass "cruel" eine aktive Handlung impliziert, während "heartless" eher einen Charakterzug beschreibt. Beide Wörter beschreiben negative Eigenschaften, aber der Fokus liegt auf verschiedenen Aspekten des Verhaltens. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations