"Defend" vs. "Protect": Zwei englische Wörter, ein großer Unterschied!

Die englischen Wörter „defend“ und „protect“ werden oft synonym verwendet, haben aber im Englischen feine, aber wichtige Unterschiede in ihrer Bedeutung. „Protect“ bedeutet im Allgemeinen, etwas vor Schaden zu bewahren, während „defend“ eine aktive Abwehr gegen einen Angriff oder eine Bedrohung impliziert. Man schützt etwas, um es sicher zu halten, während man etwas verteidigt, um es vor einem konkreten Angriff zu bewahren. Dieser Unterschied mag zunächst subtil erscheinen, wird aber in der Anwendung deutlich.

Betrachten wir ein paar Beispiele: „I protect my phone with a case“ (Ich schütze mein Handy mit einer Hülle) – hier geht es um den vorbeugenden Schutz vor Kratzern und Schäden. Im Gegensatz dazu: „The soldiers defended the castle against the enemy attack“ (Die Soldaten verteidigten die Burg gegen den feindlichen Angriff) – hier wird eine aktive Abwehrhandlung gegen eine konkrete Bedrohung beschrieben.

Ein weiteres Beispiel: „She protects her children from danger“ (Sie schützt ihre Kinder vor Gefahr) – sie nimmt Maßnahmen, um Gefahren zu vermeiden. „He defended his opinion in the debate“ (Er verteidigte seine Meinung in der Debatte) – hier geht es um die aktive Verteidigung eines Standpunktes gegen Kritik oder Gegenargumente.

Man kann also sagen, dass „protect“ eher passiv ist, während „defend“ aktiv und oft mit Gegenwehr verbunden ist. Es gibt natürlich Überschneidungen, aber das Verständnis dieses Unterschieds hilft, die Nuancen der englischen Sprache besser zu erfassen. Denken Sie an den Unterschied zwischen präventiver Sicherheit und aktiver Abwehr, um die richtige Wortwahl zu treffen.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations