Desire vs. Want: Zwei Englische Wörter mit feinen Unterschieden

Die englischen Wörter "desire" und "want" werden oft als Synonyme verwendet, bedeuten aber im Detail etwas unterschiedliches. "Want" drückt einen eher einfachen, konkreten Wunsch nach etwas aus, oft etwas Materiellem oder Unmittelbarem. "Desire" hingegen beschreibt ein tiefergehendes, intensiveres Verlangen, oft verbunden mit Emotionen und Sehnsucht. Es geht um etwas, das man sich sehr stark wünscht, vielleicht sogar etwas, das schwer zu erreichen ist.

Betrachten wir ein paar Beispiele:

  • "I want a new phone." (Ich will ein neues Handy.) - Hier ist der Wunsch nach einem neuen Handy einfach und direkt ausgedrückt.
  • "I desire a better future." (Ich sehne mich nach einer besseren Zukunft.) - Dieser Satz drückt einen tieferen Wunsch nach etwas aus, der mit Emotionen verbunden ist und über das konkrete Objekt hinausgeht.

Ein weiteres Beispiel:

  • "I want an ice cream." (Ich möchte ein Eis.) - Hier ist es ein einfacher, direkter Wunsch.
  • "I desire the warmth of her embrace." (Ich sehne mich nach der Wärme ihrer Umarmung.) - Ein viel intensiverer, emotionaler Wunsch, der eine starke Sehnsucht ausdrückt.

Der Unterschied liegt also in der Intensität und der emotionalen Tiefe des Wunsches. "Want" ist ein alltäglicher Wunsch, während "desire" ein intensiveres, oft emotional getöntes Verlangen beschreibt. Man kann "want" für viele alltägliche Dinge verwenden, aber "desire" wird eher in Zusammenhang mit tieferen Wünschen und Sehnsüchten benutzt.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations