Destroy vs. Demolish: Zwei Englische Verben im Vergleich

Die englischen Verben "destroy" und "demolish" bedeuten beide Zerstörung, aber es gibt wichtige Unterschiede in ihrer Verwendung. "Destroy" impliziert eine vollständige und oft irreversible Zerstörung, oft mit dem Verlust der ursprünglichen Form und Funktion. Es kann auch etwas Abstraktes zerstören, zum Beispiel eine Beziehung oder einen Plan. "Demolish" hingegen bezieht sich eher auf den absichtlichen und systematischen Abriss von Gebäuden oder Strukturen. Man reißt etwas gezielt ab.

Hier ein paar Beispielsätze:

  • Destroy:

    • Englisch: The earthquake destroyed the city.
    • Deutsch: Das Erdbeben zerstörte die Stadt.
    • Englisch: He destroyed his chances of winning.
    • Deutsch: Er zerstörte seine Gewinnchancen.
  • Demolish:

    • Englisch: They are going to demolish the old building.
    • Deutsch: Sie werden das alte Gebäude abreißen.
    • Englisch: The company decided to demolish the factory.
    • Deutsch: Die Firma entschied sich, die Fabrik abzureißen.

Wie ihr seht, wird "destroy" für umfassendere, oft unkontrolliertere Zerstörungen verwendet, während "demolish" einen gezielten Abriss beschreibt, besonders von Bauwerken. Es gibt Überschneidungen, aber der Kontext hilft, das passende Verb zu wählen.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations