Enjoy vs. Relish: Zwei englische Wörter, ein großer Unterschied!

„Enjoy“ und „relish“ – auf den ersten Blick scheinen beide Wörter ähnliche Bedeutungen zu haben: Genießen. Aber der Teufel steckt im Detail! „Enjoy“ ist das allgemeinere Wort und beschreibt ein angenehmes Gefühl, das man bei einer Aktivität oder einem Gegenstand hat. „Relish“, hingegen, drückt eine intensivere, fast schon geschmackvolle Freude aus, oft verbunden mit einem gewissen Sinn für detaillierte Wertschätzung. Es impliziert mehr als nur bloße Zufriedenheit; es beschreibt ein bewusstes, fast schon sinnliches Genießen.

Schauen wir uns ein paar Beispiele an:

  • Enjoy: "I enjoyed the movie." (Ich habe den Film genossen.) Hier geht es um ein allgemeines positives Gefühl nach dem Kinobesuch. Es könnte auch etwas weniger Intensives sein, wie z.B. "I enjoyed my walk." (Ich habe meinen Spaziergang genossen.)

  • Relish: "I relished the challenge." (Ich habe die Herausforderung genossen/mit Genuss angenommen.) Hier wird die positive Erwartung und die aktive Auseinandersetzung mit der Herausforderung betont. Ein anderes Beispiel: "She relished the delicious meal." (Sie genoss das leckere Essen in vollen Zügen.) Hier wird die besondere Aufmerksamkeit für den Geschmack und die Qualität des Essens hervorgehoben. Man schmeckt, riecht und fühlt förmlich die Freude.

Ein weiterer wichtiger Unterschied liegt in der Verwendung: „Enjoy“ kann mit fast allen Aktivitäten und Gegenständen verwendet werden, während „relish“ eher bei Dingen verwendet wird, die eine gewisse Komplexität oder Tiefe haben – sei es eine Herausforderung, ein komplexes Gericht oder ein besonderes Erlebnis. Man kann beispielsweise nicht sagen: "I relished brushing my teeth." (Ich habe das Zähneputzen mit Genuss angenommen.), während "I enjoyed brushing my teeth." (Ich habe das Zähneputzen genossen.) durchaus möglich ist.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations