Excited vs. Thrilled: Zwei englische Wörter, die ähnliche, aber doch unterschiedliche Gefühle beschreiben

Die englischen Wörter "excited" und "thrilled" werden oft synonym verwendet und bedeuten im Deutschen beide etwas wie "aufgeregt" oder "begeistert." Es gibt aber feine Unterschiede in ihrer Bedeutung und Verwendung. "Excited" beschreibt eher eine allgemeine Aufregung und Vorfreude auf etwas, während "thrilled" eine intensivere, fast schon überwältigende Freude und Begeisterung ausdrückt. Man ist "thrilled", wenn man absolut begeistert und glücklich ist.

Hier ein paar Beispielsätze, die den Unterschied verdeutlichen:

  • Excited: "I'm excited about the upcoming trip to London." (Ich freue mich auf die bevorstehende Reise nach London.)
  • Thrilled: "I was thrilled to receive an acceptance letter from my dream university." (Ich war überglücklich, eine Zulassung von meiner Wunschuniversität zu erhalten.)

Siehst du den Unterschied? Im ersten Beispiel ist die Aufregung eher allgemein, während im zweiten Beispiel die Freude intensiver und stärker ist.

Weitere Beispiele:

  • Excited: "The children were excited to open their presents." (Die Kinder freuten sich darauf, ihre Geschenke auszupacken.)
  • Thrilled: "She was thrilled to win the first prize in the competition." (Sie war begeistert, den ersten Preis im Wettbewerb gewonnen zu haben.)

Man kann also sagen, dass "thrilled" eine intensivere Form von "excited" ist. Beide Wörter beschreiben positive Gefühle, aber "thrilled" drückt eine deutlich größere Freude und Begeisterung aus.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations