Die englischen Verben „expand“ und „enlarge“ werden oft als Synonyme angesehen, bedeuten aber doch etwas Unterschiedliches. Während „enlarge“ vor allem eine Vergrößerung in Bezug auf Größe oder Ausmaß beschreibt, bezieht sich „expand“ eher auf eine Ausdehnung, eine Ausbreitung oder eine Erweiterung, die auch in andere Dimensionen gehen kann. „Expand“ impliziert oft ein Wachstum oder eine Entwicklung, während „enlarge“ eher eine simple Vergrößerung darstellt.
Schauen wir uns einige Beispiele an:
„The company is planning to expand its operations into new markets.“ (Das Unternehmen plant, seine Aktivitäten auf neue Märkte auszuweiten.) Hier beschreibt „expand“ eine Ausbreitung des Geschäfts in neue Bereiche. Es geht nicht nur um eine Vergrößerung, sondern um eine Entwicklung und Erweiterung der Aktivitäten.
„Enlarge the photo so we can see the details better.“ (Vergrößere das Foto, damit wir die Details besser sehen können.) Hier ist „enlarge“ perfekt geeignet, da es sich um eine einfache Vergrößerung des Bildes handelt. Keine Ausdehnung in einem weiteren Sinne.
„My knowledge of history has expanded since I started reading more books.“ (Mein Wissen über Geschichte hat sich erweitert, seit ich mehr Bücher lese.) Hier beschreibt „expand“ die Ausweitung des Wissens, ein Wachstum und eine Zunahme an Information.
„They decided to enlarge their house to accommodate their growing family.“ (Sie beschlossen, ihr Haus zu vergrößern, um ihrer wachsenden Familie Platz zu bieten.) Hier beschreibt „enlarge“ die Vergrößerung des Hauses in Bezug auf seine physische Größe.
Ein weiterer wichtiger Unterschied liegt in der Anwendung. „Enlarge“ wird meist mit konkreten, messbaren Dingen verwendet (Fotos, Häuser, etc.), während „expand“ auch abstrakte Dinge beschreiben kann (Wissen, Einfluss, Möglichkeiten).
Happy learning!