Fear vs. Dread: Zwei Englische Wörter, die Ängste beschreiben

Die englischen Wörter "fear" und "dread" werden oft als Synonyme für Angst verwendet, haben aber doch feine Unterschiede in ihrer Bedeutung und Verwendung. "Fear" beschreibt eine allgemeine Angst oder Furcht vor etwas, oft verbunden mit einer konkreten Bedrohung oder Gefahr. "Dread", hingegen, impliziert eine viel intensivere, oft quälende und antizipatorische Angst vor etwas Zukünftigem. Es ist mehr als nur Angst; es ist eine beklemmende Erwartung von etwas Schlimmem.

Schauen wir uns ein paar Beispiele an:

  • Fear: "I fear spiders." (Ich fürchte Spinnen.) Hier ist die Angst konkret und bezieht sich auf eine Phobie.
  • Dread: "I dread going to the dentist." (Ich fürchte mich davor, zum Zahnarzt zu gehen.) Hier ist die Angst nicht nur vor dem Zahnarztbesuch selbst, sondern auch vor der Antizipation des Schmerzes oder Unbehagens.

Ein weiterer Unterschied liegt in der Intensität. "Fear" kann eine leichte bis mittelschwere Angst beschreiben, während "Dread" immer eine sehr starke und unangenehme Angst impliziert. Man kann "fear" etwas Konkretes, wie eine Spinne, aber auch etwas Abstraktes, wie Misserfolg, entgegensetzen. "Dread" hingegen bezieht sich meist auf ein Ereignis in der Zukunft, das man als negativ und beängstigend antizipiert.

  • Fear: "He feared for his safety." (Er fürchtete um seine Sicherheit.)
  • Dread: "She dreaded the thought of failing the exam." (Sie fürchtete den Gedanken, die Prüfung nicht zu bestehen.)

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass "fear" eine allgemeine Angst vor etwas beschreibt, während "dread" eine intensivere, quälende Erwartung von etwas Negativem in der Zukunft ausdrückt. Die Wahl des richtigen Wortes hängt also vom Kontext und der Intensität der Angst ab.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations