Frustrate vs. Disappoint: Zwei Englische Verben, die oft Verwirrung stiften

Frustriert oder enttäuscht? Die englischen Verben "frustrate" und "disappoint" klingen ähnlich und werden oft verwechselt, doch sie haben unterschiedliche Bedeutungen. "Frustrate" bedeutet, jemanden zu behindern oder zu verärgern, so dass er etwas nicht erreichen kann. "Disappoint" bedeutet hingegen, die Erwartungen einer Person nicht zu erfüllen. Frustration entsteht oft durch einen externen Faktor, während Enttäuschung eher mit Erwartungen und Hoffnungen verbunden ist.

Hier ein paar Beispiele:

  • Frustrate:

    • Englisch: "The constant interruptions frustrated him."
    • Deutsch: "Die ständigen Unterbrechungen frustrierten ihn."
    • Englisch: "The traffic frustrated my plans for the day."
    • Deutsch: "Der Verkehr durchkreuzte meine Pläne für den Tag."
  • Disappoint:

    • Englisch: "He was disappointed with his test results."
    • Deutsch: "Er war von seinen Testergebnissen enttäuscht."
    • Englisch: "I'm sorry to disappoint you, but I can't make it to the party."
    • Deutsch: "Es tut mir leid, dich zu enttäuschen, aber ich kann nicht zur Party kommen."

Beachtet den Unterschied: Bei Frustration geht es um Hindernisse, die den Fortschritt blockieren, während Enttäuschung mit unerfüllten Erwartungen zusammenhängt. Man kann von etwas frustriert sein (z.B. einer Aufgabe), aber auch von jemandem enttäuscht sein (z.B. einem Freund). Manchmal öberlappen sich die Bedeutungen, aber die Kernunterschiede sind wichtig zu verstehen.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations