Happy oder Glad? Zwei englische Wörter, ein großer Unterschied!

Die englischen Wörter "happy" und "glad" werden oft als Synonyme angesehen, bedeuten aber im Kontext doch etwas unterschiedliches. "Happy" beschreibt im Allgemeinen ein Gefühl von Freude und Zufriedenheit, das oft intensiver und langanhaltender ist. "Glad", hingegen, drückt eher eine positive Reaktion auf eine bestimmte Situation oder Nachricht aus. Man ist "glad", wenn etwas Gutes passiert ist oder man gute Neuigkeiten erhält; es ist ein eher kurzfristiges Gefühl der Erleichterung oder Zufriedenheit.

Schauen wir uns ein paar Beispiele an:

  • Happy: "I'm happy with my new phone." (Ich bin glücklich mit meinem neuen Handy.) Hier beschreibt "happy" ein allgemeines Gefühl der Zufriedenheit über den Besitz des Handys.
  • Glad: "I'm glad you could make it." (Ich bin froh, dass du es geschafft hast.) Hier drückt "glad" Erleichterung und Freude darüber aus, dass die Person gekommen ist.

Ein weiterer Unterschied liegt in der Intensität des Gefühls. "Happy" kann ein tiefes und starkes Gefühl beschreiben, während "glad" eher ein leichtes und oberflächliches Gefühl ausdrückt. Man kann "happy" über viele Dinge sein – über Erfolge, Beziehungen, oder einfach das Leben selbst. "Glad" hingegen bezieht sich meist auf eine spezielle Situation.

  • Happy: "She's happy because she's in love." (Sie ist glücklich, weil sie verliebt ist.) Hier beschreibt happy ein starkes, andauerndes Gefühl.
  • Glad: "He's glad the rain stopped." (Er ist froh, dass der Regen aufgehört hat.) Hier ist "glad" ein Ausdruck der Erleichterung über die Beendigung einer unangenehmen Situation.

Es gibt Überschneidungen, aber im Allgemeinen ist "happy" ein umfassenderes und intensiveres Gefühl der Freude, während "glad" eine positive Reaktion auf eine spezifische Situation darstellt. Die korrekte Verwendung hängt also stark vom Kontext ab.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations