Ignore vs. Neglect: Zwei Englische Verben, die oft Verwirrung stiften

Die englischen Verben "ignore" und "neglect" werden oft verwechselt, haben aber unterschiedliche Bedeutungen. "Ignore" bedeutet, etwas absichtlich zu ignorieren, zu übersehen oder nicht zu beachten. "Neglect" hingegen beschreibt das Versäumnis, sich um etwas zu kümmern, was zu negativen Konsequenzen führen kann. Es geht also weniger um bewusste Missachtung, sondern um Fahrlässigkeit oder Vernachlässigung. Oft ist bei "neglect" eine Pflichtverletzung im Spiel.

Hier ein paar Beispiele:

  • Ignore:

    • Englisch: He ignored the warning signs.
    • Deutsch: Er ignorierte die Warnschilder.
    • Englisch: She ignored his calls.
    • Deutsch: Sie ignorierte seine Anrufe.
  • Neglect:

    • Englisch: He neglected his studies.
    • Deutsch: Er vernachlässigte sein Studium.
    • Englisch: They neglected their garden, and now it's overgrown.
    • Deutsch: Sie vernachlässigten ihren Garten, und jetzt ist er überwuchert.
    • Englisch: The building was in a state of neglect.
    • Deutsch: Das Gebäude befand sich in einem Zustand der Vernachlässigung.

Man kann sehen, dass "ignore" eine bewusste Handlung beschreibt, während "neglect" eher eine passive Vernachlässigung oder ein Versäumnis darstellt. Der Unterschied liegt im Grad der Absicht und der Konsequenzen.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations