Unhöflich oder unverschämt? Der Unterschied zwischen "impolite" und "rude"

Die englischen Wörter "impolite" und "rude" werden oft als Synonyme verwendet, bedeuten aber im Detail etwas anderes. "Impolite" beschreibt im Allgemeinen ein Verhalten, das nicht den gesellschaftlichen Normen entspricht, während "rude" ein Verhalten beschreibt, das absichtlich unfreundlich, respektlos und oft auch verletzend ist. Im ersten Fall ist es eher eine Frage der Unerfahrenheit oder Unachtsamkeit, während im zweiten Fall die Absicht zur Unfreundlichkeit klar erkennbar ist.

Schauen wir uns ein paar Beispiele an:

  • Impolite: "It was impolite of him to interrupt the speaker." (Es war unhöflich von ihm, den Sprecher zu unterbrechen.) Hier geht es um ein Vergehen gegen die guten Manieren, aber nicht unbedingt um Boshaftigkeit.
  • Rude: "He was rude to the waiter by shouting at him." (Er war unverschämt zum Kellner, indem er ihn angeschrien hat.) Hier ist die Absicht, den Kellner zu verletzen und zu demütigen, deutlich erkennbar.

Ein weiteres Beispiel:

  • Impolite: "It's impolite to eat with your mouth open." (Es ist unhöflich, mit offenem Mund zu essen.) Das ist eine Regel der Etikette.
  • Rude: "She was rude to me; she made fun of my clothes." (Sie war unverschämt zu mir; sie hat sich über meine Kleidung lustig gemacht.) Hier geht es um eine persönliche Beleidigung.

Man kann sagen, dass "rude" eine stärkere und aggressivere Form von Unhöflichkeit darstellt als "impolite". "Impolite" umfasst ein breiteres Spektrum an Verhaltensweisen, die als nicht höflich gelten, während "rude" sich auf absichtlich unfreundliches und respektloses Verhalten konzentriert. Das Verständnis dieses Unterschieds hilft, die Nuancen der englischen Sprache besser zu erfassen.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations